
Scriu postarea asta la 5 minute după ce m-am uitat la South Park pe Pro Cinema.
Şi acum , în premieră pentru dumneavoastră un mic ghid :
Cum să fii un comunist retardat când traduci South Park :
- Când ei zic " being an activist is gay " , tu să traduci " să fii activist e foarte tare"
- Când ei mai bagă un " son of a bitch " tu să traduci " enervantule "
Şi ultima chestie , dar nu cea din urmă : " this forest fucking sucks" = " pădurea asta nu e bună"
- Când ei mai bagă un " son of a bitch " tu să traduci " enervantule "
Şi ultima chestie , dar nu cea din urmă : " this forest fucking sucks" = " pădurea asta nu e bună"
Cică acum zeci de ani traduceau " fuck " cu " fir-ar să fie " sau " la naiba " . Nu am evoluat cu nimic.
Concluzie : Chiar şi o mică şi nevinovată traducere reflectă perfect situaţia dezolantă a ţării noastre.
hmm varianta ta in totalitate adevarata si partial falsa poate avea o inalta concordanta. spun asta pentru ca ma gandesc la "motamot". tu cum ai vrea sa se traduca, ca de exemplu, " son of a bitch "? 'Fiu de panarama' cumva? Totusi se uita si copii mici la South Park. Vrei sa invete prostii :))?
RăspundețiȘtergeresouth park e difuzat după miezul nopţii. copiii mici şi inocenţi trebuie să doarmă la ora aia. Plus că serialul e interzis minorilor sub 16 ani.
RăspundețiȘtergereteoretic varsta de 16 ani nu se considera majora...dimpotriva...este chiar o varsta naiva...insa argumentul inalt, care poate contrazice teoria este "personalitatea"
RăspundețiȘtergereAcest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergereAcest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergereAcest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergereacum zeci de ani nu exista south park. e din '97
RăspundețiȘtergeresi nu te mai uita la south park la tv, ci pe southparkstudios.com
si las-o mai usor cu blogu tau hater ca nu sperii nici o musca